|
ابراهيم پور هادى : شور و شوق يادگيرى

ابراهيم پورهادی (امتياز عکس: وزارت امور خارجه) |
پور هادى ، كتابدار و متخصص در مطالعات ايرانى بر گسترش كلكسيون ايرانى نظارت دارد.
در كتابخانه كنگره، ابراهيم پور هادى داستانى را تعريف مى كند كه نشانگر عشق و علاقه سنتى به يادگيرى در فرهنگ ايرانى است.
هنگامى كه اسكندر كبير تمام ايران را فتح كرد، از تخت جمشيد به طرف كاخ تابستانى داريوش بزرگ در همدان حركت كرد. هنگام عبور از يك قبرستان او متوجه شد كه طول عمری كه روى سنگ قبرها نوشته شده به طرزى غير عادى كوتاه به نظر مى رسد. او از پيرمردى خواست توضيح دهد كه چرا اين سنين به دو يا سه سال محدود شده اند ، و در جواب ، پيرمرد يكى از سنگ نوشته ها را بلند خواند:
هر کس که در اين جهان بود از روز نخست آسايش خويش جست و اين بود درست عاقل داند که آسايش را در کنج كتابخانه مى بايد جست
پور هادى مى گويد: ظاهرا' اين ايده كه سال هايى كه در طلب علم صرف شده دوره واقعى زندگى انسان را تشكيل مى دهد اسكندر را تحت تاثير قرارداد. او اضافه مى كند كه اين عشق به يادگيرى همچنان در تاريخ و فرهنگ ايرانى داراى اهميت به سزايى است.
زندگى خود ابراهيم پور هادى با عشق به يادگيرى شكل گرفته است. او نيم قرن قبل به عنوان يك دانشجو به آمريكا آمد و به دانشگاه ميشيگان رفت. او كه در بندر پهلوى در شمال ايران، ( كه اكنون انزلى ناميده مى شود) به دنيا آمده در تبريز و تهران به مدرسه رفت و سپس براى مدتى در دانشگاه آمريكايى بيروت به تحصيل پرداخت.
پور هادى از دانشگاه ميشيگان و دانشگاه آندرو در ميشيگان، جايى كه فوق ليسانس خود را گرفت ، به نيروى دريايى ايالات متحده پيوست و در بخش مطالعات و زبان هاى خاور ميانه به تدريس پرداخت. او سپس به دانشگاه پرينستون رفت، و در آغاز به عنوان يك دانشجو و سپس به عنوان يك مدرس در قسمتى كه آن موقع ' بخش شرق شناسی ' ناميده مى شد به كار پرداخت.
در پرينستون بود كه پور هادى با قاضى دادگاه عالى ويليام او داگلاس آشنا شد. داگلاس كه به عرفان، و فلسفه ايرانى علاقه مند بود از پور هادى خواست كه به او فارسى ياد بدهد تا بتواند اشعار مولانا را به زبان اصلى يعنى فارسى بخواند. براى ۲ سال بعدى، پور هادى مرتبا' با قاضى دادگاه عالى ملاقات مى كرد تا به او درس فارسى بدهد. در قسمتى از اين دوره، هر آخر هفته پور هادى با قطار از پرينستون به واشنگتن مسافرت مى كرد و سپس به مدت ۲ سال به درس دادن به قاضى داگلاس همچنان ادامه داد.
او مى گويد كه داگلاس يك دانش پژوه مشتاق، و به نوعى يك انسان رنسانسى بود كه به يادگيرى و مسافرت علاقه وافرى داشت. اين داگلاس بود كه در سال ۱۹۵۹ توصيه كرد كه مقامى در كتابخانه كنگره به پور هادى واگذار شود. پور هادى كه علاوه بر فارسى به ۶ زبان آسياى مركزى آشنايى دارد شخص ايده آل براى بوجود آوردن مجموعه هاى فارسى ، افغانى و آسياى مركزى بود. او اكنون بر مجموعه هايى از كشورهاى ايران ، افغانستان، آذربايجان، تاجيكستان، ازبكستان، تركمنستان، قزاقستان و قرقيزستان در كتابخانه نظارت دارد.
پور هادى به نحو توجيه پذيرى از رشد مجموعه ايرانى از ۳ تا ۴ هزار جلد در ۱۹۵۹ به مجموعه اى كه اكنون بيش از۶۰۰،۰۰۰ سند را در بر مى گيرد، احساس غرور مى كند. اين مجموعه يك طيف وسيع از اقلام فارسى را در بر مى گيرد - از قطعات خطى كه نسخه اصل محسوب مى شوند، دست نوشته هاى مصور، آثار شاعران كلاسيك ايرانى، و شاهنامه تا روزنامه ها و نشريات سياسى فارسى كنونى.
او مقالات متعددى را به رشته تحرير در آورده، از جمله تفسير ها و يادداشت هايى در مورد موجودى كتابخانه هاى ايران و كتابخانه هاى اسلامى در قرون وسطى . او در حالى كه با آرامى يك كتاب قديمى از اشعار سعدى را باز مى كند، كه داراى خطى خوش و تصويرهايى زيبا است صورتش از شوق برق مى زند. او مى گويد : ' هرگز گذشته خود را فراموش نكنيد'
پور هادى مقدم محققين و دانشجويان را براى استفاده از كتب و نشريات موجود در كتابخانه كنگره گرامى ميدارد. او همچنين داراى تماس هاى نزديك شغلى با كتابخانه ها و كتابدارهاى ايران است. او قادر است نسخه المثنى كتب و نشريات كتابخانه هاى ايران را براى استفاده در كتابخانه كنگره بدست آورد و اغلب مى تواند اسناد جديد تر را كه به زبان فارسى منتشر شده در اختيار كتابخانه هاى ايران قرار دهد. اين يك مبادله پر ثمر دوطرفه است كه پور هادى اميدوار است عشق به يادگيرى را هم در ايالات متحده و هم در ايران زنده نگاه خواهد داشت.
|